★ Fractale
Где-то через 300 лет люди выполнили завет Руссо и вернулись назад, к природе. Исчезли шумные города, дымящие заводы и сама потребность трудиться – заботы о хлебе насущном принял на себя механический бог, сеть суперкомпьютеров, названная Фракталом. Взамен требовалось лишь регулярно «молиться», сбрасывая накопленную за день информацию в бездонные хранилища данных. Программисты Фрактала превратились в служителей культа, и на Земле воцарилась теократия – правда, необременительная. Жизнь стала проще – хотя внешне уровень техники откатился к XX веку, каждый мог иметь двойников-аватаров, поручая им рутинные задачи, а сам скитаться в поисках новых впечатлений и развлечений. Население резко уменьшилось, при этом люди утратили корни и привязанности, превратившись в массе своей в обезличенное перекати-поле.

Молодой Клейн – нетипичный житель «нового порядка», не потерявший интерес к наследию прошлого - и вещам, и ценностям. До поры до времени он вел обычную жизнь – общался за столом с двойниками родителей, слушал старые песни, любовался природой – и ждал; ждал, зная, что случится что-то странное и необычное. Так он и встретился с Фриной – беглой жрицей Фрактала, за краткие часы знакомства полюбившей парня и оставившей ему «ключ от мира» - удивительную девочку Нессу, воплощение энергии, доброты и наивности. Но неважно, человек ли Несса или аватар - имеет ли главный герой право открыть этим ключом дверь, за которой, похоже, лежат сумерки мира и развенчание ложных богов?



Закрывающая песня сериала – стихотворение «Старая песня, пропетая вновь» (1889) Нобелевского лауреата, ирландского поэта и драматурга Уильяма Батлера Ейтса, а остров, на котором происходит действие – это идеализированная Ирландия. Ейтс написал стихи на мотив известной ирландской баллады, в последующем «Down by the Salley Gardens» исполняли десятки певцов и групп, в том числе знаменитый Clannad.


An Old Song Resung

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.

Я ждал в саду под ивой, а дальше мы вместе пошли.
Её белоснежные ножки едва касались земли.
— Любите, — она говорила, — легко, как растет листва.
Но я был глуп и молод и не знал, что она права.

А в поле, где у запруды стояли мы над рекой,
Плеча моего коснулась она белоснежной рукой.
— Живите легко, мой милый, как растет меж камней трава.
Но я был молод, и горько мне вспомнить её слова.